La escena censurada de Belle de jour
Luis Buñuel
ha comentado en varias ocasiones que la escena de la ceremonia del duque en Belle
de jour fue cortada, y como a veces suele jugar a despistar al
personal, afirma que no sabe quien la cortó, si la censura o los productores,
los hermanos Hakim. Carrière también manifestó que fue cortada por la censura.
A
continuación detallo cómo debieron suceder los hechos:
Buñuel dijo: Yo tengo la sospecha de que Belle de jour fue prohibida totalmente por la censura en la primera
versión, eso es exacto, sí. Fue
rehusada en el Festival de Cannes, por unanimidad, Belle de jour. Y, cuando estaba el
primer montaje hecho, la enseñó Hakim, creo que fue al director del Colisée, un
cine de París, de los Campos Elíseos. Es un trust que tiene varios cines, dicen que católico, que en la directiva son católicos. Entonces me dijeron los Hakim que les había dicho el director del
Colisée: «La película nos gustaría
mucho ponerla, pero hay una escena ahí de religión que a nuestros comanditarios, a nuestra administración,
no va a gustarles. Que es la parte
en el castillo, la escena de necrofilia.»[1]
Y los
productores, defendiendo sus intereses económicos, debieron pedirle a Buñuel
que quitara la parte de la escena en la que se veía la ceremonia, y sería el
propio Buñuel[2] el que haría el corte de
la misa negra. Tal y como el realizador reconoció sobre sus negociaciones con
los productores antes del rodaje de la película: Les dije que, en todo caso, exigía libertad
total. Particularmente, no aceptaba la cláusula según la cual los
productores tenían derecho a intervenir en el montaje de acuerdo a sus
intereses. Insistieron, finalmente nos pusimos de acuerdo, hice la
adaptación con Carriére y todo marchó sobre ruedas. Terminada la película,
había el peligro de que la censura no la dejara salir fácilmente. Los Hakim me
decían: «Dejando que la censura corte algo, uno evita que corte aún mas.»
Había una escena, la del Cristo, que podía ser considerada desagradable, y
se cortó.[3]
Buñuel deja
claro que él tenía que controlar el montaje final, con ese y se cortó parece
evidente que la decisión se tomó dentro de la producción y que no fue la
censura. El realizador, que nunca intentó perjudicar a sus productores y que
consideraba legítimo que quisieran recuperar su dinero invertido debió tomar la
amarga decisión, aunque luego intentara despistar a base de no acordarse sobre
quién bue el culpable.
A
continuación voy a hacer una composición de la escena tal y como estaba
prevista en el guion. Las partes del guion que no se rodaron, aparecen en el
lugar apropiado para ser leídas:
DUQUE: Cómo cambia el mundo…
¿Sabía usted que en la época de la
juventud de mi abuelo, este cruce era todavía un sitio peligroso?
SÉVERINE: (cortés) ¿Ah?
El duque mira de nuevo a Séverine y pasa a otro tema.
GUION 2
DUQUE: ¡Pero qué patán soy! Aún no me he presentado. (Coge una
tarjeta de visita y se la entrega. En ella se distingue una corona ducal.
Séverine coge la tarjeta y la examina mientras el duque continua)
GUION 3
En una cercana habitación se oye la voz de un sacerdote salmodiar una
oración de la misa. El mayordomeo entreabre discretamente una puerta y mira el
cuarto de al lado
Capilla del duque.
Interior día.
Esta habitación es una capilla. En el centro está preparado un catafalco,
cubierto de una tela negra con adornos plateados, rodeado de velas encendidas.
Un sacerdote, asistido por un monaguillo, está diciendo la misa de difuntos,
que toca a su fin. Se vuelve y dice:
SACERDOTE: Ite missa est.
EL DUQUE Y EL MONAGUILLO: Deo gratias.
El duque está arrodillado sobre un reclinatorio, la cabeza entre sus
manos. Es el único asistente a la misa.
Tocador del duque.
Interior día.
El mayordomo vuelve hacia Séverine y le dice:
MAYORDOMO: Esto acabará pronto. ¿Estás preparada?
GUION 4
Capilla del duque.
Interior día
La capilla está vacía. El mayordomo deshace el catafalco y ayuda a
Séverine a acostarse en el ataúd. Al mismo tiempo, le hace sus últimas
recomendaciones:
MAYORDOMO: Ahí está. Lo
esencial es no moverse. Junte las manos, cierre los ojos… Respire tan débilmente
como pueda… Os dejo… Se retira, dejando a Séverine sola en la capilla,
después de haber arreglado los pliegues del velo de encaje alrededor de ella.
Séverine, los ojos cerrados, las manos juntas, espera unos instantes.
Analizando
el guion original y la escena vista en la película se puede apreciar lo
siguiente:
·
No
existe corte entre el vídeo 1, 2 y 3 por lo que guion 1 y guion 2 no se
rodaron, fueron eliminados por el realizador para darle mayor dinamismo a la
película.
·
Guion
3 no fue rodado tampoco. Aquí el realizador improvisó durante el rodaje, ya que
como se puede apreciar no haty ningún corte
entre el vídeo 3 y el 4. El motivo posiblemente sea el mismo que tantas veces
utilizó a lo largo de su carrera: el decir en un solo plano lo que estaba
proyectado en el guion en varios. Sin embargo si deja oír las voces de la misa que
se celebra en la habitación adjunta.
·
Entre
el vídeo 4 y el 5 se aprecia claramente que falta algo, pues pasamos de ver a
Séverine que entra en una habitación y en
el plano siguiente ya está dentro del ataúd. Es muy posible que aquí el
realizador hiciera una combinación entre Guion 3 y 4.
Según
Buñuel: Había interpolado, pero bastante discretamente, una misa de réquiem a la cual ayudaba el duque, los dos
nada más, él y el sacerdote[5].
No había nadie. Un catafalco sin cadáver y
sin prostituta. Luego, cuando la metía en
el ataúd, se veía el Cristo de Grünewald, que estaba en el ángulo, justamente detrás de la cámara, y describía el cuadro medio minuto viendo la cara, los garfios,
las manos, los pies, las uñas, ¿no?,
eso es horrible, el Cristo es verdaderamente impresionante. Cortado también. O
sea, que eran los elementos religiosos
que introducían una escena erótica. Porque el erotismo sin cristianismo es un
erotismo a medias, porque sin él no hay sentimiento del pecado. El erotismo agnóstico es una cosa fresca y natural, en cambio, el erotismo mezclado con
cristianismo crea el sentimiento del pecado. Justamente, es un conflicto. Y por
eso me parece que la escena ha quedado destrozada.[6]
Carrière confirmó: "Yo decía misa
con Georges Marchal que hacía de monaguillo en la misma habitación y Catherine
estaba dentro del ataúd. Se hace salir al sacerdote y la escena se encadena [la
escena del “toc, toc, ¿suelto los gatos?]. Todo esto se rodó, pero fue cortado."[7]
A
continuación podemos ver la escena completa
(Este vídeo aparecerá bloqueado en algunos países por derechos de autor)
Y para
finalizar una curiosidad referente a esta secuencia. Buñuel dijo que el episodio del
necrófilo sucede realmente, no es un sueño ni una ensoñación. ¿Les parece a
ustedes una réverie? No me importa: yo hago la película y la dejo libre. Si
ustedes ven la película de otra manera a como la hice, muy bien. Incluso
aceptaría que la visión de ustedes es mejor.[8]
Y Carrière habla de que la escena la cambió
Buñuel de sitio: "Yo creo que es la única vez en que Buñuel ha cambiado de
lugar una secuencia…Había una escena rodada en la que el criado del duque va al
burdel a contratar a Séverine, lo que la convertía en una secuencia realista.
Quitando eso, no se sabe si la escena del féretro es ensoñación o no. Esa era
la idea…"[9]
[1] Max Aub: Conversaciones con Buñuel, Aguilar, 1985, pág. 121
[2]
Michael Wood: Belle de jour, British
Film Institute, 2000, pág. 56
[3] Tomás Pérez Turrent y José de la
Colina: Buñuel por Buñuel, Plot,
1993, pág. 143
[4] Los textos del guion de la película
han sido extraídos de la edición de L'avant-scène
cinema, nº 492, mai 2000, págs. 42-46
[5] El sacerdote era Jean-Claude
Carrière. Buñuel también sacó a su coguionista de cura en Diario de una camarera y
de Prisciliano en La vía láctea
[6] Max Aub: Conversaciones con Buñuel, Aguilar, 1985, pág. 121
[8] Tomás Pérez Turrent y José de la
Colina: Buñuel por Buñuel, Plot,
1993, pág. 144-45
[9] Arnaud Duprat: Les derniers films de Luis Buñuel :l’aboutissement d’une pensée
cinématographique, Tesis doctoral, diciembre, 2007, pág. 481
No entiendo la afirmación de Buñuel del penúltimo párrafo asegurando que el episodio del necrófilo es real. Se ve claramente al comienzo que el cochero es el mismo que aparece en la primera ensoñación de la protagonista vejándola. Luego, si éste es un personaje que ella ha imaginado, cuando aparece luego en la escena del duque da lugar a que dicha escena sea irreal, digo yo.
ResponderEliminarOtra cuestión: ¿nunca se ha podido recuperar la escena cortada?